Forum ITALIANISTICA TUNISIA ITALIA

Ti piace questa discussione?
 
16-07-08, 16:02   #1
CORA

Parla tanto
 
 
:
Jun 2008
: Donna
: 384






Talking io so queste parole..

ilellika=arrivederci
esc nahuele=come sta?
souk=mercato
baba=papÃ****
le=no
sciocran=grazie
labesse=bene

scusatemi antecipatamente se ho fatto qualche errore di scrittura...
scusa ancora dolcenera...
16-07-08, 16:17   #2
dolcenera

Non smette di parlare
 
 
:
Mar 2008
: Donna
: 5,211







Ma no Cora, hai scritto perfettamente
Ho qualche correzione da farti, se me lo permetti
Esc niye ahwelek? = come stai?

Per le altre sono giuste

__________________



Dietro ogni nuvola.....C'è sempre un raggio di LUCE.
16-07-08, 16:28   #3
CORA

Parla tanto
 
 
:
Jun 2008
: Donna
: 384






Smile bene

mi devo preparare,sto giÃ**** imparando un po' di francese ed ora grazie a voi un po' di arabo...grazie di tutto.. io ad agosto torno in tunisia a djerba...e vorrei essere prepareta un pochino,e riuscire a parlar di più col ragazzo che mi piace....grazie ancora
16-07-08, 18:41   #4
CORA

Parla tanto
 
 
:
Jun 2008
: Donna
: 384






Talking dolcenera

tu 6 madrelingua?ho bisogno di un favore x dire ''ciao bello come stai?'' cm devo scrivere.. assleme mezièn esc hiye ahwelek? è coretto o devo cambiare la forma??? x favore un abbaraccio grazie
16-07-08, 18:51   #5
dolcenera

Non smette di parlare
 
 
:
Mar 2008
: Donna
: 5,211







:
tu 6 madrelingua?ho bisogno di un favore x dire ''ciao bello come stai?'' cm devo scrivere.. assleme mezièn esc hiye ahwelek? è coretto o devo cambiare la forma??? x favore un abbaraccio grazie
Dunque, se ho capito bene vorresti tradurre la frase:
Ciao bello come stai?? in tunisino!!
quello che hai detto tu, cioé:
1-Assleme mizièn esc niè ahwélek? é esatto potresti anche dire:

2- Assleme ye (=iè) tahfoun, esc niè ahwelek?
3- Ahla bik ye (=iè) hlu, scnye ahwelek??

--> Sono tutte corrette, é hanno lo stesso significato

Io preferisco la seconda, ma sono tutte esatte

Tahfoun = mezyén = hlu = Bello

__________________



Dietro ogni nuvola.....C'è sempre un raggio di LUCE.

.
19-07-08, 19:56   #6
hanen

Pilota Maggiore
 
 
:
Mar 2008
: Donna
: 2,218







:
Esc niye ahwelek? = come stai?

Lebes yaychek!
---> sto bene, grazie!

__________________

Che stai a guardare qui?????
Il mio messaggio è li sopra!!!!!!

02-03-13, 16:04   #7
Twahachtek Tunisie

Nuovissimo
 
 
:
Mar 2013
: Donna
: 3






Rientrata ieri da Djerba

Salve a tutti, sono appena tornata Djerba dopo 6 mesi di lavoro.
Sono un'animatrice. Dopo 6 mesi ho imparato molte cose, riesco a capire i discorsi, anche se perdendo molte parole ma perlomeno capisco l'argomento.
Sono innamorata delle Tunisia, delle persone, della cultura.. insomma di tutto.
Ad aprile tornerò a lavorare ma non so ancora se andrò sulla costa tunisina o di nuovo a Djerba, ma l'importante per me è tornarci, inchallah!
E' stato traumatico il rientro.. non sentire più l'arabo, non poter parlare francese con nessuno, non girare più per le vie accompagnata dall'intenso profumo di spezie.

twahachtek, barsha!
19-07-08, 00:57   #8
dolcenera

Non smette di parlare
 
 
:
Mar 2008
: Donna
: 5,211







Marhbé ---> Benvenuto(a) o Benvenuti
Ilbérah ---> Ieri
Mabrouk ---> Auguri
Khubza ---> Pane

__________________



Dietro ogni nuvola.....C'è sempre un raggio di LUCE.
20-07-08, 17:21   #9
dolcenera

Non smette di parlare
 
 
:
Mar 2008
: Donna
: 5,211







Hafle = Festa
Jaw = Divertimento
Mékle = Cibo

__________________



Dietro ogni nuvola.....C'è sempre un raggio di LUCE.
21-07-08, 10:38   #10
hanen

Pilota Maggiore
 
 
:
Mar 2008
: Donna
: 2,218







io vi daro' una parola che usiamo tanto quando chiediamo una raccomandazione o favore o anche quando desideriamo o insistiamo perchè qualcuno ti faccia qualcosa.
Brabbi ----> Ti prego ( e RABBI vuol dire DIO)

__________________

Che stai a guardare qui?????
Il mio messaggio è li sopra!!!!!!


« | »






italianistica-tunisia.com © 2006-2011
Sito concepito e creato da Ideal Conception.com


Italianistica Tunisia Ambiente Italianistica Tunisia rispetta l'ambiente : se non ti è necessario, non stampare questa pagina. Grazie.