|
28-04-13, 20:45 | #1 |
eistono libri of fumetti in lingua tunisina
3aslema,
Ismi Daniel, ena min Italia, tawa ena fi Paris...w9a3id nabda nit3allin bil3arbi (tunsi) 3ala 5atir mathabyya ne5dem liSfax (ena ustadh wbech n9arri langlezyya walla l'Italiano). t3arafouchi win famma 7aja btunsi bech na9ra? fi l'internet mafammach ktab walla bandes animes...? Quello che ho imparato l'ho imparato da un ottimo libro dei "corpi di pace" americani trovato quando abitavo negli USA e che ho cominciato ad usare da una settimana sotto pressione dei miei amici tunisini che vogliono che impare a parlare bene il tunisino prima di traferirmi in Tunisia. 9bal nemchi liTunis lezemni wn7eb netkellem btunsi bilegda Quindi avrei bisogno di leggere qualcosa di diverso dal libro di testo...e non in lingua araba che ho studiato ma mi confonde solo le idee...ma in lingua tunisina....qualunque cosa...fumetti....giornali studenteschi...o qualunque cosa purche' in tunisino. Scusate se sono andato fuori topic e per l'intrusione....e 3ichek Dan |
|
21-01-14, 00:51 | #2 |
"Mezelt tal3eb enti fel League of Legend?"
Mezelt=ancora Tal3eb=giochi (2 persona singolare, 3 sta per la lettera 3ain) Enti=tu Fel=nel/a (Fi+el) League of legends=nome del gioco Giochi ancora a league of legends ? Lè, manl3ebch... Lè= No Manl3ebch= negazione "ma"(non) + "nl3èb" (gioco,prima persona singolare) + "ch" desinenza per formare il negativo No, non gioco. 3alèch?? Perchè?? (Forma interrogativa) Man3rech/Man3rafèch ...(cambia a seconda del luogo) Ma n3rech/ Man3rafech= ma + n3araf (so, prima persona) + ch Non so ... Man7èbbech .. BrÃ****bbi sayèbni tÃ****wa. (7= ha aspirata) Man7ebech=non voglio (ma+n7eb+ch) Brabbi=perfavore; credo sia bi(per) + rab(signore)+ i (mio) Sayebni= sayeb+ni (lascia mi) Tawa= ora Non voglio, per favore lasciami stare ora. Bèhi, semè7ni Ok, perdonami (seme7+ni) "AsmÃ****3ni ...." Asma3+ni = ascoltami Billèh , sÃ****kker fòmmk / òskot Billeh=bi(per)+Allah(Dio) Sakker=chiudi! Fómmk= fomm(bocca) + k (di te) Oskot=zitto Perfavore , chiudi la tua bocca. / zitto |
|
02-07-14, 00:00 | #3 |
traduzione di una chat
ciao DOLCENERA, mi presento, sono valeria abito in italia ma vado spesso in tunisia,infatti partiro' tra qualche giorno. mi rivolgo a te perche ho visto che sei molto brava a tradurre e forse potresti aiutarmi nel tradurre una conversazione di una chat. spero che qualcuno ci riuscira'. ciao a tutti
|
|
07-02-15, 20:21 | #4 |
Ciao a tuttti!! :)
Ciao mi chiamo Lila, sono italiana ma ho sempre avuto la passione della lingua araba sopratutto negli ultimi 3 anni... Potrei stare ore e ore a scrivere ciò che mi è piaciuto della Tunisia (ci sono stata due mesi)ma non voglio scrivere un tema a proposito. haha..
Mi sono letta tutte le vostre discussioni dalla prima all'ultima pagina, e devo dire che la maggior parte delle cose le ho giÃ**** imparate! Ma volevo imparare nuove parole più che altro nello scrivere. GRazie a tuttti per l'attenzione .... |
|