Forum ITALIANISTICA TUNISIA ITALIA

Forum ITALIANISTICA TUNISIA ITALIA (http://www.italianistica-tunisia.com/forum/index.php)
-   Cultura tradizioni e traduzioni (http://www.italianistica-tunisia.com/forum/forumdisplay.php?f=30)
-   -   La lingua tunisina (Dialetto) (http://www.italianistica-tunisia.com/forum/showthread.php?t=887)

dolcenera 06-08-10 22:47

Ciao Flamengo, dunque spero che non ti dispiaccia il fatto che stavolta ti aiuti io a proposito la traduzione:

volta=marrÃ**** --->(in dialetto tunisino: marrÃ****)
la prima volta=? --->(in dialetto tunisino: awwél marra)
sei volte=sitta marrÃ**** --->(in dialetto tunisino: sitté marrat)

scusi= --->(in dialetto tunisino: sémahni)
cuscino=wisÃ****da --->(in dialetto tunisino: mkhaddé)
cannella=qirfa --->(in dialetto tunisino: qirfé)
per te=ilÃ**** anta --->(in dialetto tunisino: lik inti)
pollo=laham dagÃ****g --->(in dialetto tunisino: djéj)
phon=magaffa fa shaar --->(in dialetto tunisino: sichwar)
aspirina=asbirina --->(in dialetto tunisino: asbirina)
assieme=maan --->(in dialetto tunisino: mabaâdne)
posso entrare=istataa dakhal? --->(in dialetto tunisino: nejjem nodkhol?)
posso vedere?=istataa shÃ****f --->(in dialetto tunisino: nejjem nchouf?)
bagaglio =hawÃ****ig --->(in dialetto tunisino: hweyj oppure dbéch)
banana=mùz --->(in dialetto tunisino: banane)
barba=lihya --->(in dialetto tunisino: lehyé)
capelli=? --->(in dialetto tunisino: chaâr)
barbiere=hallÃ****q --->(in dialetto tunisino: laâm)
bere=sharib --->(in dialetto tunisino: per dire voglio bere = nejjem nochrob per il verbo)
bibita=mashrub --->(in dialetto tunisino: machroub, bibite= machroubét)
bistecca=biftik --->(in dialetto tunisino: bistéke)
borsa=haqiba --->(in dialetto tunisino: sac)
bravo=shÃ****tir --->(in dialetto tunisino: sahhit)
brutto=qabìh --->(in dialetto tunisino: khayeb)
carne=laham --->(in dialetto tunisino: lham)
carta=waraq --->(in dialetto tunisino: warka)
camera=ghurfa --->(in dialetto tunisino: bit)
casa=manzil --->(in dialetto tunisino: dar)
coniglio=arnab --->(in dialetto tunisino: erneb)
conto=hisÃ****b --->(in dialetto tunisino: hséb)
dattero=tamra --->(in dialetto tunisino: tmar)
destra=yamin --->(in dialetto tunisino: imin)
a destra=i lÃ**** yamin --->(in dialetto tunisino: âle el yemin)
qui=hiye ---> NO --->(in dialetto tunisino: qui = hné)
la=unek --->(in dialetto tunisino: ghadi)

spero che ti sono stata d'aiuto, fammi sapere se hai altre cose da tradurre

mehditaly 07-08-10 23:42

Ciao Flamenco :)
Scusami per il ritardo
Non ero a casa per un bel po'
Tra qualche giorno cerchero' di risponderti
CordialitÃ****
Mehdi

flamenco 09-08-10 00:22

Grazie Dolcenera. Ho ampliato la mia modesta cpnoscenza del tunisino, mi sei stata molto utile. La prossima volta vorrei provare a fare qualche prova di conversazione. Tempo fa Mehditaly mi ha detto che tu e Hanen siete di Mahdia. Dopo aver girato abbastanza la Tunisia ora io e mia moglie vorremmo passare un periodo più lungo li durante l'inverno e abbiamo scelto Mahdia che per tante cose ci è piaciuta. Magari ci si può conoscere. Ancora Grazie Dolcenera. iaiscek wa leila shaida.

mehditaly 09-08-10 05:11

Oops !
scusami dolce non ho fatto caso alla tua risposta quando ho mandato la mia

Grazie mille :)

Mi fa molto piacere vedere amicizie che nascono qui in Italianistica Tunisia
Faro' un salto a Mahdia Per un mini meeting se vuoi Flamenco ;)

dolcenera 10-08-10 23:59

:

()
Grazie Dolcenera. Ho ampliato la mia modesta cpnoscenza del tunisino, mi sei stata molto utile. La prossima volta vorrei provare a fare qualche prova di conversazione. Tempo fa Mehditaly mi ha detto che tu e Hanen siete di Mahdia. Dopo aver girato abbastanza la Tunisia ora io e mia moglie vorremmo passare un periodo più lungo li durante l'inverno e abbiamo scelto Mahdia che per tante cose ci è piaciuta. Magari ci si può conoscere. Ancora Grazie Dolcenera. iaiscek wa leila shaida.

Ciao Flamengo;

E di che?? perchè ringraziarmi??? è davvero un piacere per me esserti d'aiuto soprattutto nel farti conoscere la mia lingua cioè il "tunisino"...forse dovrei ringraziarti per il tuo interesse per il mio paese.
Mahdia è una bellissima cittÃ****, piena di estate visto che è turistica e calma d'inverno con riempita con i suoi abitanti ma resta un posto splendido, sarÃ**** un piacere accoglierti e sarei contenta io e parlo anche al nome di Hanen (visto che la conosco e che è una persona più che cordiale e gentile) nella nostra cittÃ**** ... :)
comunque fammi sapere :)

Vorrei correggerti se è possibile: si scrive e si dice leila saida senza la "h".

@Mehdi: io sono daccordo per il meeting ;)

flamenco 28-08-10 23:17

Aslema sadiqi. Vorrei provare a fare qualche dialogo.
Sto andando al bar. La mia domanda è in corsivo e la risposta è in grassetto. Speriamo bene.
Aslema sadiq, schnua hualek?=buon giorno amico, come va?
Aslema. lebes hamdullah=buon giorno. bene grazie a dio
aatini men fadlek wahed kahua wa wahed aasir bordghena=dammi per favore un caffè e un succo d'arancia
iaiscek. kaddesch flus?= grazie. quanto costa?
khamsa dinara=cinque dinari
iaiscek beslema=grazie arrivederci
men fadlek beslema=prego arrivederci

hanen 29-08-10 18:45

un applauso Flamenco!!!!
Bellissimo dialogo!!!
Alla fine pero' potresti dire: iaichek, besleme e il cameriere ti risponderÃ**** altrettanto: beslema, senza men fadhlek (prego).

flamenco 30-08-10 18:46

Iaiscek Hanen. Sto solo cercando di capire la vostra lingua. Meglio sarebbe parlare direttamente con le persone anche per sentire la pronuncia.

Barbara76 02-09-10 13:34

assleme, scnua hualek ? nebb tallem !!!

Ciao, adoro la Tunisia, adoro Mahdia, e dopo due anni di fila, l'anno prossimo andrò ancora, e devo riuscire a capire / parlare il tunisino !!
Ho giÃ**** stampato tutto quello che avete scritto dalla prima pagina all'ultima.
Volevo sapere se era possibile avere indicazioni anche di frasi complete ad esempio:

Ciao che bello rivederti
Sono contenta di essere tornata
Cosa hai fatto in questo periodo
..... e tutte quelle che vi vengono in mente. Grazie

Poi una domanda, i verbi ho visto che li indicate all'infinito, ad esempio STUDIARE / NAKRA, ma se devo dire " STO STUDIANDO LA LINGUA TUNISINA " uso sempre NAKRA ??
Grazie mille.
Più indicazioni mi date e più imparo.
Un bacio
Barbara :star2[1]:

flamenco 03-09-10 20:31

Aslema sadiqi, sono Flamenco. Cosa significa nebb tallem che Barbara76 ha pubblicato nella sua lettera?
Iaicek.



italianistica-tunisia.com © 2006-2010