Forum ITALIANISTICA TUNISIA ITALIA

Forum ITALIANISTICA TUNISIA ITALIA (http://www.italianistica-tunisia.com/forum/index.php)
-   Cultura tradizioni e traduzioni (http://www.italianistica-tunisia.com/forum/forumdisplay.php?f=30)
-   -   La lingua tunisina (Dialetto) (http://www.italianistica-tunisia.com/forum/showthread.php?t=887)

principessa 19-04-11 09:44

Ciao, il mio fidanzato è tunisino e mi piacerebbe davvero tanto imparare a capire e parlare la sua lingua. Per questo vorrei chiederti, mi puoi dire cosa significano le espressioni "ya bente 5alti" e "la wa alfo la"? E poi avrei una curiositÃ****..perchè scrivete anche con i numeri e cosa significano? Ciao e grazie

mehditaly 20-04-11 06:15

Ciao Principessa
Che piacere averti qui con noi
allora per rispondere alle tue domande direi :
"ya bente 5alti" : Cugina mia (una persona che si rivolge a sua cugina materna)
"la wa alfo la" : un modo per dire "No"

I numeri sono usati nel linguaggio sms per sostituire qualche suono nel dialetto tunisino che non possono essere prodotti con le lettere latine!
Adesso la scelta dei numeri è fatta a base della loro assomiglianza con le lettere arabe.

Qualche numero usato :
- Il 7 per pronunciare ad esempio 7ammem (Hammam)

- Il 5 per pronunciare ad esempio 5amsa (cinque)
- Il 3 per per pronunciare ad esempio 3in o 3ain (occhio)

....

principessa 20-04-11 09:23

Innanzi tutto grazie per le risposte, sei stato molto esaustivo. Penso che sia molto bella e interessante la lingua tunisina, ma anche molto difficile da imparare per noi italiani, proprio perchè molto differente dalla nostra..ma con un po' di volontÃ**** tutto è possibile!
Ah, allego un'immagine, ti è possibile tradurmi quello che c'è scritto? Grazie ancora!


Salvo 03-05-11 18:49

e io intanto mi studio la sourat al fatiha..gli amici tunisini capiranno perché :), la ashaheda giÃ**** imparata..:)

serena 31-12-11 14:30

scusate è da tanto che non mi faccio sentire...
 
ciao a tutti da serena
intanto auguroni di buon fine Anno e sopratutto auguri per un buon 2012!!!!
scusate se non mi sono piu' fatta sentire con 3 figli il tempo libero è sempre poco ma non ho smesso di imparare il tunisino
avrei bisogno di aiuto per coniugare i verbi:

io parlo ena netchellem
tu parli enti tetchellem
lui parla huwa jetchellem
lei parla hiya tetchellem
noi parliamo nahana netchelmuu
voi parlate uma jetchelmuu
essi parlano emtuma tetchelmuu



io ho parlato ena techellemt
enti techellemt
huwa tchellem
hiya techellemet
uma techelmuu
nahana techelna
emtuma techelmtu
spero sia giusto.....
invece come si coniugano i verbi mangiare ,bere,dormire
spero mi aiutate alla prossima ciao sere

hanen 01-01-12 21:28

ciao serena e buon anno 2012!
Brava per quel che hai scritto, devo dire che non è facile imparare il dialetto tunisino.
Per quanto riguarda il primo verbo, parlare, devi solo dare la coniugazione di loro(essi) per voi e viceversa, hai sbagliato solo quello.
Voi: entuma tetkellmu
Loro: huma yetkellmu

hanen 01-01-12 21:31

:

()
Innanzi tutto grazie per le risposte, sei stato molto esaustivo. Penso che sia molto bella e interessante la lingua tunisina, ma anche molto difficile da imparare per noi italiani, proprio perchè molto differente dalla nostra..ma con un po' di volontÃ**** tutto è possibile!
Ah, allego un'immagine, ti è possibile tradurmi quello che c'è scritto? Grazie ancora!


Per Principessa: la traduzione di questo testo è la seguente: sposeresti una ragazza non vergine?

mehditaly 02-01-12 18:08

Confermo :D

mehditaly 02-01-12 18:08

Volevo confermare la traduzione ovviamente ma non il contenuto ;) :p

hanen 03-01-12 15:26

lo sapevoooo :p

serena 26-02-12 20:42

avrei bisogno di una traduzione carwia è una spezia per fare la chakchuka non so se è cumino ,finocchio selvatico non trovo una traduzione spero mi aiutate

mehditaly 06-03-12 12:42

Ciao Serena
In francese sarebbe "Carvi"
Ho cercato di tradurla in Google translator e mi è risultato cumino pero' so che non lo è!

Forse sarebbe "Carvi" anche in italiano !!

madu 16-04-12 15:17

Ciao Serena il Carvi in italiano è semplicemente Carvi (anche cumino tedesco ma non propriamente cumino). I semi sono anche simili al finocchio ma ovviamente l'aroma è diverso e soprattutto è più delicato del cumino. Solitamente puoi trovarlo negli alimentari arabo/magrebini o in erboristeria

Un pò in ritardo ma spero di esserti stata di aiuto

mehditaly 16-04-12 18:58

Grazie di avermi salvato Madu ;)
A presto spero ..

serena 13-05-12 20:03

Mille Grazie della traduzione scusate se vi rispondo ora ma avevo il pc rotto un abbraccio da serena

mehditaly 14-05-12 15:17

Fa sempre piacere sentirti Serena ;)
A presto spero

madu 01-06-12 15:30

No problem Mehdi - adoro le spezie e adoro la cucina quindo per me è gioco facile ;)

Posso invece chiederti io se esiste una parola immah o imah (come un'invocazione .... tipo ripetuto più volte) e cosa significa?
Grazie !!!!

mehditaly 03-07-12 18:43

Ciao Madou
Non ho sentito questi suoni prima
forse qualcun altro saprÃ**** rispondere meglio di me a questa tua domanda
A presto

mehditaly 03-07-12 19:25

Sarebbe forse acqua maa

Ne sono quasi certo
che ne dite gli amici?

Stefanella 16-09-12 14:12

ciao, io vorrei sapere i verbi avere ed essere...grazie

marta* 05-11-12 12:56

ciao ragazzi...mi aiutereste a scrivere queste frasi in dialetto tunisino?

-salve, può aiutarmi?
-dov'è il:cinema-museo nazionale- banca - ufficio postale- aeroporto - ambasciata italiana- stazione dei treni- stazione di polizia- universitÃ****- farmacia?
-si trova vicino al suk.
-come ci si arriva?
-percorrere
-mi chiami un taxi per favore?
-c'è un autobus che porta al centro della cittÃ****?
-può andare più piano per favore?
-piacere di conoscerti.

grazie a tutti in anticipo per la disponibilitÃ****!

mehditaly 06-11-12 01:51

Ciao Marta e benvenuta,

-salve, può aiutarmi?
==>> Aslama tnajjem taauenni?

--dov'è il:cinema-museo nazionale- banca - ufficio postale- aeroporto - ambasciata italiana- stazione dei treni- stazione di polizia- universitÃ****- farmacia?

win essinima - el mathaf el 9aoumi - el banca - el busta - el matar - sfaret italia - mahattat ettinu - markez sciorta - el collia - el farmassi

:)

Se vuoi puoi anche chiedere servizi di traduzione personalizzati qui : http://www.italianistica-tunisia.com...ead.php?t=2466

marta* 06-11-12 02:18

grazie mille!!! :-)

mehditaly 14-11-12 00:32

Prego Marta ;)

Twahachtek Tunisie 02-03-13 16:04

Rientrata ieri da Djerba
 
Salve a tutti, sono appena tornata Djerba dopo 6 mesi di lavoro.
Sono un'animatrice. Dopo 6 mesi ho imparato molte cose, riesco a capire i discorsi, anche se perdendo molte parole ma perlomeno capisco l'argomento.
Sono innamorata delle Tunisia, delle persone, della cultura.. insomma di tutto.
Ad aprile tornerò a lavorare ma non so ancora se andrò sulla costa tunisina o di nuovo a Djerba, ma l'importante per me è tornarci, inchallah!
E' stato traumatico il rientro.. non sentire più l'arabo, non poter parlare francese con nessuno, non girare più per le vie accompagnata dall'intenso profumo di spezie.

twahachtek, barsha! :sad:

Twahachtek Tunisie 02-03-13 17:18

per coniugare i verbi, se non erro, devi usare il complemento oggetto/ aggettivo possessivo es.
Il mio libro= KITABII
ti scrivo qui sotto il tutto.

ti metto il complemento ogg in neretto

io ANA II\NII
tu (f) ANTA KA
tu (m) INTI KI
lui HUWA HU
lei HIYA HA
noi NAHNU NA
voi(f) ANTUNNA KUNNA
voi(m) ANTUM [b]KUM
loro(f) HUNNA HUNNA
loro(m) HUM HUM
voi due ANTUMAA KUMA
loro due HUMA HUMA

spero di esserti stata d'aiuto.:smile:

Twahachtek Tunisie 02-03-13 19:01

:

()
Allora io sono nuovo piacere a tutti :) ... Io sto con una ragazza di Sfax in tunisia ke purtroppo parla solo il dialetto tunisino... il suo nome è hanen...

vorrei dare il mio contributo in qualke parolina perche la maggior parte l'ho imparata quì XD...

cominciamo:

CREDIMI=SADDACNI
TI CREDO=SADDACNET
BUGIA=TIKSED

ROHI=ANIMA
MARTI=MOGLIE
RASHLI=MARITO...

NE SO MOLTE ALTRE MA LE HO IMPARATE TUTTE DA QUI' SPERO KE QUELLE KE VI HO DETTO SIANO GIUSTE... Invece se possibile io volevo sapere alcune cose tipo cosa significa "TUAHASTEK" , CALLECH , COLLUM...

E COME SEI DICE IN DIALETTO TUNISINO:

SENZA TE LA MIA VITA NON HA SENSO,
VOGLIO STARE CON TE PER SEMPRE,
MORIREI PER TE,
STO MALE PERCHE TU NON CI SEI...

RINGRAZIO ANTICIPATAMENTE TUTTI :)

allora twahachtek significa "mi manchi", quindi twahachtkom "(voi) mi mancate"
forse con COLLUM, intendevi cooliom? beh nel caso intendessi cooliom , ha lo stesso significato di toujours in francese, quindi viene usato per dire "sempre", "tutti i giorni".. dipende dall frase anche se alla fine il significato in se e uguale.

Stephaniesc11 22-03-13 19:45

Ciao a tutti e grazie in anticipo, siccome sul forum non riesco a capire bene quando mi rispondono o meno, vorrei chiedere se magari qualcuno potrebbe aggiungermi su Windows Live Messenger, se siete disposti rispondete qui e vi farò avere il mio indirizzo hotmail. Ciò che dovrei tradurre è una conversazione della quale ho giÃ**** alcune cose,ma molte altre no perchè non conosco bene i termini, ed inoltre è abbastanza lunga!
Attendo risposte,
Salam aleikum! :grin:

mehditaly 23-04-13 21:37

Ciao Twahachtek Tunisie grazie di cuore per la tua pregiata partecipazione

Stephaniesc11 c'è la possibilitÃ**** di iscriverti alla discussione sotto il link "strumenti discussione" qui sopra
Quindi riceverai delle Email quando qualcuno risponde
Puoi anche settare l'iscrizione automatica nel tuo pannello utente ;)
CordialitÃ****

jackdan 28-04-13 20:45

eistono libri of fumetti in lingua tunisina
 
3aslema,
Ismi Daniel, ena min Italia, tawa ena fi Paris...w9a3id nabda nit3allin bil3arbi (tunsi) 3ala 5atir mathabyya ne5dem liSfax (ena ustadh wbech n9arri langlezyya walla l'Italiano).
t3arafouchi win famma 7aja btunsi bech na9ra? fi l'internet mafammach ktab walla bandes animes...?
Quello che ho imparato l'ho imparato da un ottimo libro dei "corpi di pace" americani trovato quando abitavo negli USA e che ho cominciato ad usare da una settimana sotto pressione dei miei amici tunisini che vogliono che impare a parlare bene il tunisino prima di traferirmi in Tunisia. 9bal nemchi liTunis lezemni wn7eb netkellem btunsi bilegda
Quindi avrei bisogno di leggere qualcosa di diverso dal libro di testo...e non in lingua araba che ho studiato ma mi confonde solo le idee...ma in lingua tunisina....qualunque cosa...fumetti....giornali studenteschi...o qualunque cosa purche' in tunisino. Scusate se sono andato fuori topic e per l'intrusione....e 3ichek
Dan

Doktor_One 21-01-14 00:51

"Mezelt tal3eb enti fel League of Legend?"

Mezelt=ancora

Tal3eb=giochi (2 persona singolare, 3 sta per la lettera 3ain)

Enti=tu

Fel=nel/a (Fi+el)

League of legends=nome del gioco

Giochi ancora a league of legends ?


Lè, manl3ebch...

Lè= No

Manl3ebch= negazione "ma"(non) + "nl3èb" (gioco,prima persona singolare) + "ch" desinenza per formare il negativo

No, non gioco.




3alèch??

Perchè?? (Forma interrogativa)




Man3rech/Man3rafèch ...(cambia a seconda del luogo)

Ma n3rech/ Man3rafech= ma + n3araf (so, prima persona) + ch

Non so ...



Man7èbbech .. BrÃ****bbi sayèbni tÃ****wa. (7= ha aspirata)

Man7ebech=non voglio (ma+n7eb+ch)

Brabbi=perfavore; credo sia bi(per) + rab(signore)+ i (mio)

Sayebni= sayeb+ni (lascia mi)

Tawa= ora


Non voglio, per favore lasciami stare ora.





Bèhi, semè7ni

Ok, perdonami (seme7+ni)


"AsmÃ****3ni ...."

Asma3+ni = ascoltami



Billèh , sÃ****kker fòmmk / òskot


Billeh=bi(per)+Allah(Dio)

Sakker=chiudi!

Fómmk= fomm(bocca) + k (di te)

Oskot=zitto

Perfavore , chiudi la tua bocca. / zitto

valerina 02-07-14 00:00

traduzione di una chat
 
ciao DOLCENERA, mi presento, sono valeria abito in italia ma vado spesso in tunisia,infatti partiro' tra qualche giorno. mi rivolgo a te perche ho visto che sei molto brava a tradurre e forse potresti aiutarmi nel tradurre una conversazione di una chat. spero che qualcuno ci riuscira'. ciao a tutti

habibi ♡ 02-07-14 19:44

aiutooooo
 
Ciao... aiuto!! Il mio ragazzo è tunisino.. oggi mi ha mandato una canzone e mi ha detto è per te amore.. ma io nn la capisco.. aiutatemi!! La canzone è andi whada ysamoha lala
vorrei capirla!!!

Lila 07-02-15 20:21

Ciao a tuttti!! :)
 
Ciao mi chiamo Lila, sono italiana ma ho sempre avuto la passione della lingua araba sopratutto negli ultimi 3 anni... Potrei stare ore e ore a scrivere ciò che mi è piaciuto della Tunisia (ci sono stata due mesi)ma non voglio scrivere un tema a proposito. haha..
Mi sono letta tutte le vostre discussioni dalla prima all'ultima pagina, e devo dire che la maggior parte delle cose le ho giÃ**** imparate! Ma volevo imparare nuove parole più che altro nello scrivere.
:grin: :grin: GRazie a tuttti per l'attenzione :D....



italianistica-tunisia.com © 2006-2010