Italianistica Tunisia
ITALIANISTICA TUNISIA ITALIA CULTURA TURISMO VACANZE
Registrazione
Se non hai ancora un conto registrati (è gratis). Questo conto ti permetterà di accedere a tutte le funzioni del sito e di ricevere le newsletter.

giornale
Se sei gia registrato usa il seguente formulario per connetterti al sito :
Il presente conto è valido anche sul nostro forum.
Rubriche
Home
Notizie
Turismo
Cultura
Insegnamento
Moda
Salute e benessere
Spettacolo
Sport
Banners e bottoni
Tool Bar
Mappa del Sito
Podcast
Podcast
podcast italianistica Tunisia
Altri siti
Ideal Conception
bottone
bottone_toolbar
Copyright
Amicizia che cessa, non fu mai vera
Proporre un proverbio
Italianistica Tunisia Zantip

giovedì 11 marzo 2010
Sei in : Home arrow Insegnamento arrow Le parole cambiano quando le usi poco
04 dic 2007
Le parole cambiano quando le usi poco PDF Stampa E-mail
martedì 04 dicembre 2007

parole-dadi.gif italianistica-tunisia"Un nuovo studio nell'ambito della linguistica ha mostrato come l'utilizzo frequente delle parole che indicano concetti o oggetti comuni, tende a congelarle, impedendone l'evoluzione in forme differenti - sia all'interno della stessa lingua di appartenenza sia nella loro "esportazione" in altre lingue o culture. Al contrario di quanto comunemente si pensa, sono invece le parole meno usate quelle più soggette a cambiare".

     Che le lingue evolvano è un dato di fatto. E che molte parole si trasformino o modifichino il loro significato nel corso dei secoli è un'evidenza. Oggi però si è dimostrato che esiste una variabile legata alla velocità con cui sostantivi, aggettivi, verbi e tutte le altre parti del discorso mutano ortografia, pronuncia e addirittura significato: è la frequenza d'uso. Uno studio condotto da Mark Pagel (Università di Reading, Regno Unito) ha mostrato come l'utilizzo frequente di alcune parole - quelle che indicano concetti o oggetti comuni – tende a congelarle, impedendone l'evoluzione, mentre quelle meno usate sono quelle che hanno le maggiori probabilità di cambiare rapidamente.

Diecimila anni di parole

      Per dimostrarlo il ricercatore e i suoi colleghi hanno preso a campione 200 significati in 87 lingue indoeuropee. Da un'analisi incrociata è emerso come lo stesso concetto viene talvolta espresso nelle varie lingue da parole apparentemente senza legami tra loro. Una dimostrazione, questa, dei grandi cambiamenti che hanno coinvolto le lingue indoeuropee tra 10 e 6 mila anni fa. Ma lo studio non si è concluso qui. Gli scienziati hanno analizzato anche la frequenza con cui questi concetti ricorrono nelle lingue indoeuropee prendendo a campione quattro lingue moderne: inglese, russo, spagnolo e greco.

Parole con la data di scadenza
   

     Incrociando i risultati, i ricercatori hanno potuto dimostrare che l'enorme evoluzione delle lingue indoeuropee nel corso dei millenni ha riguardato soprattutto le parole meno usate. Le parole più usate, come i nomi dei numeri o i termini che esprimono concetti importanti e universali, sono invece rimasti pressoché invariati nel corso dei millenni in tutte le lingue indoeuropee, tanto da aver mantenuto perfino una somiglianza trasversale a lingue molto lontane tra loro. Ad esempio, il numero "due" si dice "dos" in spagnolo, "deux" in francese, "two" in inglese, "dva" in russo (tutte parole caratterizzate dai suoni /d/ oppure /t/). Allo stesso modo i termini per indicare la mamma e i concetti collegati sono caratterizzati nella stragrande maggioranza delle lingue indoeuropee dal fonema /m/ ("madre" in italiano, "mother" in inglese, "mutter" in tedesco, "mère" in francese, "moeder" in olandese, "mat'" in russo). Così, se nell'inglese del XVI secolo "dormire" si diceva "to sleep", proprio come oggi (parola d'uso corrente), il meno usato avverbio "sithen" ("da quel momento") si è evoluto diventando l'attuale "since". In base ai risultati statistici raccolti, Pagel e colleghi sono stati in grado di prevedere la durata di molte parole: secondo il ricercatore, quelle più stabili e legate a concetti immutabili, "vivranno" ancora 10 mila anni.

 

Verbi che non si regolarizzano

Risultati analoghi ha dato anche una ricerca americana indipendente da quella inglese.

Secondo Erez Lieberman della Harvard University, infatti, la frequenza d'uso non spiega solo il mutamento delle parole, ma anche i processi che portano i verbi irregolari (cioè che non seguono regole standard nelle declinazioni) a diventare regolari oppure a mantenere una coniugazione "arcaica". Un esempio viene proprio dai verbi irregolari inglesi, quelli cioè che formano il passato e il participio passato secondo una morfologia arcaica e non semplicemente aggiungendo il suffisso "-ed". Secondo Lieberman è proprio l'elevata frequenza d'uso a mantenere forme di coniugazione arcaiche: i verbi irregolari sono quelli che indicano azioni basilari, come "andare" (to go), "venire" (to come), "dormire" (to sleep) o "mangiare" (to eat). Tutte parole usate nel linguaggio quotidiano e pertanto impermeabili ai mutamenti della lingua e ai processi di regolarizzazione.

 

                                                                              Partecipazione del prof. Noureddine BEN TAHAR

Indirizzo e-mail protetto dal bots spam , deve abilitare Javascript per vederlo  

 

_________________________________________
Condividi questo articolo con i tuoi amici :
Reddit!Del.icio.us!Google!Facebook!
Commenti
Nuovo RSS
Visitatore   |IP :41.226.229.xxx |06-12-2007 20:24:35
[smiley=happy] it`s very nice good luck
Commenta
Nome:
Email:
 
Titolo:
UBBCode:
[b] [i] [u] [url] [quote] [code] [img] 
 
:angry::0:confused::cheer:B):evil::silly::dry::lol::kiss::D:pinch:
:(:shock::X:side::):P:unsure::woohoo::huh::whistle:;):s
:!::?::idea::arrow:
Riscrivi il codice anti-spam che vedi nell'immagine.
Per ricaricare un altro codice clicca sull'immagine.
 
< Prec.   Pros. >



 
Italianistica Tunisia Zantip
Mercato Italianistica
Clicca qui per vedere tutti i prodotti del Mercato
Usa il codice coupon stvalentino2010 per approfittare di uno sconto speciale st Valentino del 5%
Donazione Libera

Scegli la somma :



Immagine casuale

Tunisi di giorno 1

Un gioco casuale
Puzzle

High Score: 474
By: kamild
Le Ultime del forum

forum Italianistica Tunisia
pagerank7.gif